Angry Editor本周的小结 – 2010/02/07


这个星期工作特别忙,两次得暂时“擅离职守”。第一次,是我首次参加发布会;第二次,为了办理工作签证,我去体检了,地方非常远。

As usual, Angry Editor的豆瓣小组那里有很多比Angry Editor更厉害的人来回答英文问题。下面是这个星期最精彩的英语问题和讨论:

.

“Fair enough”到底是什么意思啊?

网上说纷纭。是只是ok的意思是有勉强同意的意思在

老梆子是这么回答的:

Fair enough是你给的理由已经够充分了,他完全可以接受了.没必要再说更多的理由了.比如:你上火车,你是定座的,对方是散座的,但是他坐在你的位子上. 你把票给他出示,他不得不离开.但是你有点不好意思,想说点什么表示安慰,他会跟你说:fair enough. 表示他应该离开.你不用内疚.

Angry Editor是这么回答的:

这个问题提得很好。“Fair enough”是我其中一个口头禅-我经常说,不过,具体的意思我从来都没有想过!

@老梆子 回答得很好,最常见的情况就是那种“你给的理由已经够充分了,他完全可以接受了”的情况。不过,范围确实挺广的,有时候会“勉强同意”的意思。我觉得最好仔细听对方的口气。

.

“山寨”应该怎么讲?

Angry Editor是这么回答的:

…我觉得直接用“shanzhai”也越来越普遍,特别在中国,或者跟对中国有兴趣的人说话。好像,我在北京所有的外国朋友都会用“shanzhai”。

,

下面这两个问题,因为工作忙,所以在我来不及回答的同时,有别人回答的非常好:

“非主流” 怎么说,或者该怎么解释

.

贫气怎么说?

,

还有,下面是Angry Editor这个礼拜遇到过的另外一些有关英语学习的两篇精彩博文:

  1. ShanghaiDaily’s blog: Feb 7 孩奴 – children slave
  2. English fans! 英语粉丝之家:李娜郑洁会师澳网四强 学网球词汇
分享家:Addthis中国
  1. #1 by englishfan on 2010/02/09 - 10:06 am

    在美剧《Lost》里,那几个流落在小岛的人经常说fair enough,也就是够了,领会了,知道了。不用说了。。。

  2. #2 by Angry Editor on 2010/02/14 - 4:49 pm

    Yeah! Thanks for that!

(will not be published)