写制造商英文时常见的手滑


工商、制造商等等说法的英文可以是 “manufacturer”,这个我有把握大家很清楚。不过,写工商、制造商的复数时,有一个小错误会经常出现:它应该是“manufacturers”,而不是“manufactures”。小心不要把最后那个“r”漏掉!

manufacturer

“Manufactures”是制造的意思,而大部分时间是动词。不过,因为manufactures也有个不太常见的意思:“制成品”,MS Word的拼写检查会接受。

Angry Editor希望这个不过是手滑。

下面是Angry Editor以前关于手滑拼错的博文:

“To plan”的过去时:”Planned”还是”planed”?

为什么有人把message竟然写成massage?

模型 = Model?

分享家:Addthis中国
  1. #1 by Demi on 2010/03/03 - 3:49 pm

    Thanks for pointing it out . it helps

(will not be published)