工商、制造商等等说法的英文可以是 “manufacturer”,这个我有把握大家很清楚。不过,写工商、制造商的复数时,有一个小错误会经常出现:它应该是“manufacturers”,而不是“manufactures”。小心不要把最后那个“r”漏掉!
“Manufactures”是制造的意思,而大部分时间是动词。不过,因为manufactures也有个不太常见的意思:“制成品”,MS Word的拼写检查会接受。
Angry Editor希望这个不过是手滑。
下面是Angry Editor以前关于手滑拼错的博文:
“To plan”的过去时:”Planned”还是”planed”?
为什么有人把message竟然写成massage?
模型 = Model?


#1 by Demi on 2010/03/03 - 3:49 pm
Thanks for pointing it out . it helps